忍者ブログ

英単語,語源で迫る同義語

紛らわしい同義語を語源をもとに解き明かす、同義語玉手箱です。 このブログは、「英単語連想式記憶術」の姉妹サイトです。合わせてご利用ください。http://sigmatrix.main.jp/Kiokujyutu/

同義語玉手箱:「厄介」の巻

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

コメント

ただいまコメントを受けつけておりません。

同義語玉手箱:「厄介」の巻

ご好評の英単語連想式記憶術第3改訂版リリースに際し
同義語反意語の微妙なニュアンアスの違いを追及する補完的ブログです
平行してご利用下されば効果的です。
****************************<<>>********************

今週は 「厄介」です。

日本語の「厄介」は色々なニュアンスがありますね。

処理しにくい、偏見のある、煩わしい、面倒な、
うるさい、じれったい、難儀な、迷惑な、・・・

などという意味が含まれていますが、それぞれ微妙に違いますね。

だから英単語も微妙に違うというわけです。では。

* intractable: ラテン語系in+tractable
  { 否+扱いやすい}由来で
  「厄介な、処理しにくい、手に負えない」の意

* nuisance : [フランス語;危害が由来]有害な行為や有害なもの
  They got rid of a nuisance. 厄介払いをした。

* troublesome 「長期間トラブルや心配の種になること」で
  「面倒な、煩わしい」の意

* annoying: annoyはラテン語「嫌悪させる、煩わす」が原義。
  うるさく不愉快なことで相手をイライラさせる意。 
  How annoying! 「畜生!」
  I was annoyed by her insensitivity.「無神経さに閉口した」

* bother: アイルランド語「(耳を)つんざく」由来。悩ます。
  邪魔や迷惑をかけて相手の平静を乱す事。
  Don't bother yourself about it.「そのことでクヨクヨするな」
   Don't bother to knock.「ノックは無用」

* burdensome: burdenは「運ぶ物」重荷、負担の意で
  「難儀な」です。
 a burdensome task. 「厄介な仕事」となります。

結構厄介に見えて、語源を知っとれば、納得ではありませんか?

****************************<<>>********************
今回は ここまでです。では又来週*****(^_-)-☆
このブログは下記の「英単語連想式記憶術」の補完として発行しています。
http://sigmatrix.main.jp/Kiokujyutu/
PR

コメント

プロフィール

HN:
MarsKoizumi
性別:
非公開

P R